ντο Ο HILDREN θαμμένος ζωντανός, τα νεκρά μωρά που κρέμονται από τα δέντρα, τα βασανιστήρια και οι πόρνες δεν είναι θέματα για τα οποία θα περίμενες ότι θα τραγουδούσαν τα παιδιά.
Όμως, παραδόξως, οι παραδοσιακές παιδικές ρίμες με τις οποίες μεγαλώσαμε-συμπεριλαμβανομένου του Rock-a-bye Baby και του London Bridge πέφτουν κάτω - διαθέτουν όλα αυτά τα φρικιαστικά θέματα και πολλά άλλα.

Τα τρομερά γεγονότα ενέπνευσαν πολλές από τις αγαπημένες σας ομοιοκαταληξίες για το νηπιαγωγείοΠίστωση: Alamy
Εδώ, το Sun Online αποκαλύπτει τις πιο τρομακτικές αληθινές ιστορίες πίσω από τις αγαπημένες σας ομοιοκαταληξίες ...
Το London Bridge Is Falling Down αφορά την ταφή ζωντανών παιδιών
Η Γέφυρα του Λονδίνου πέφτει,
Πέφτοντας, πέφτοντας κάτω.
Αυτή η ομοιοκαταληξία του δέκατου ένατου αιώνα πιστεύεται ότι αφορά πεινασμένα παιδιά που «θάφτηκαν ζωντανά» καθώς η Παλιά Γέφυρα του Λονδίνου χτίστηκε τη δεκαετία του 1200.
Τα παιδιά που πέθαιναν παγιδεύτηκαν ζωντανά στους τοίχους της θεμελίωσης για να πεθάνουν - στο πλαίσιο μιας φρικτής διαδικασίας γνωστής ως «αναπόφευκτη» - λόγω της παράξενης πεποίθησης ότι τα σώματά τους θα βοηθούσαν τη δομή να παραμείνει σταθερή και να την εμποδίσει να «πέσει κάτω».
Σώματα έχουν βρεθεί μέσα στις δομές διαφόρων παλιών κτιρίων σε όλη την Ευρώπη λόγω αυτού του τρομακτικού εθίμου.

Πιστεύεται ότι τα παιδιά «θάφτηκαν ζωντανά» στα θεμέλια της Παλιάς Γέφυρας του ΛονδίνουΠίστωση: Αρχείο Hulton - Getty
Το Rock-a-bye Baby εμπνεύστηκε από νεκρά μωρά κρεμασμένα σε δέντρα
Rock-a-bye μωρό μου
Στις κορυφές των δέντρων,
Όταν φυσάει ο άνεμος,
Το λίκνο θα λικνιστεί
Όταν σπάσει ο κλάδος,
Το λίκνο θα πέσει,
και κάτω θα έρθει Μωρό μου,
Κούνια και όλα.
Αυτό το νανούρισμα, που γράφτηκε για πρώτη φορά το 1765, πιστεύεται από μερικούς ότι πρόκειται για ένα τελετουργικό του 17ου αιώνα, όπου ένα νεκρό νεογέννητο μωρό θα προσπαθούσε να επαναφερθεί στη ζωή.
Itλπιζε ότι το κρέμασμα του νεκρού μωρού από ένα κλαδί δέντρου θα το πετύχει αυτό - αλλά τις περισσότερες φορές το κλαδί θα σπάσει και «κάτω θα έρθει το μωρό, το λίκνο και όλα».
τι εθνικότητα είναι ο Τζεφ Μπέζος

Αυτή η ομοιοκαταληξία πιστεύεται ότι αναφέρεται σε ένα έθιμο όπου προσπαθούσαν να επαναφέρουν στη ζωή νεκρά μωράΠίστωση: Getty - Contributor
Here We Go Round The Mulberry Bush είναι για γυναίκες κρατούμενες στο HMP Wakefield
Εδώ πάμε γύρω από τον θάμνο της μουριάς
Ένα κρύο και παγωμένο πρωινό.
Αυτή η ομοιοκαταληξία στα μέσα του 19ου αιώνα πιστεύεται ότι αφορά γυναίκες Βικτωριανές κρατούμενες που ασκούνταν στο HMP Wakefield στο Δυτικό Γιορκσάιρ.
Οι γυναίκες χόρευαν με τα παιδιά τους γύρω από μια μουριά - η οποία εξακολουθεί να στέκεται σήμερα - και πιστεύεται ότι έμαθαν στα παιδιά τους αυτή την ομοιοκαταληξία να τα διασκεδάζουν.

Η ομοιοκαταληξία αναφέρεται σε βικτωριανές γυναίκες φυλακισμένες στο HMP Wakefield που ασκούνταν γύρω από μια μουριάΠίστωση: Getty - Contributor

Τότε χόρευαν με τα παιδιά τουςΠίστωση: Corbis - Getty

Το δέντρο εξακολουθεί να στέκεται στους χώρους της φυλακής του Δυτικού Γιορκσάιρ σήμεραΠίστωση: HMP Wakefield/The Woodland Trust
Το Three Blind Mice αφηγείται την ιστορία τριών εκτελεσμένων επισκόπων
Τρία τυφλά ποντίκια. Τρία τυφλά ποντίκια.
Δείτε πώς τρέχουν. Δείτε πώς τρέχουν.
Όλοι έτρεξαν πίσω από τη γυναίκα του αγρότη,
Που έκοψαν τις ουρές τους με ένα σκαλιστό μαχαίρι,
Η ομοιοκαταληξία, από το 1609, δεν αφορά στην ουσία τρία άτακτα ποντίκια που διδάσκονται από τη γυναίκα του αγρότη - αλλά τρεις «τυφλούς» επισκόπους.
Οι ειδικοί πιστεύουν ότι αφηγείται την ιστορία των Ridley, Latimer και Cranmer, τριών Προτεσταντών επισκόπων, οι οποίοι κάηκαν στην πυρά από τη βασίλισσα Μαρία 1 της Αγγλίας, Καθολική.
Αν και δεν τυφλώθηκαν, πιστεύεται ότι οι φιλοκαθολικοί συγγραφείς της ομοιοκαταληξίας εννοούσαν «τύφλωση» ως αναφορά στον προτεσταντισμό τους.

Τρία τυφλά ποντίκια πιστεύεται ότι αφορούσαν την εκτέλεση τριών Προτεσταντών επισκόπωνΠίστωση: Alamy

Η «τύφλωση» τους, στην ομοιοκαταληξία που γράφουν οι Καθολικοί, παραπέμπει στον Προτεσταντισμό τουςΠίστωση: Getty - Contributor

Η βασίλισσα Μαρία 1, καθολική, διέταξε τρεις προτεστάντες επισκόπους Ρίντλεϊ, Λατίμερ και Κράνμερ, να καούν στην πυρά κατά τη διάρκεια της βασιλείας τηςΠίστωση: Εικόνες Time Life
Ο Rub-A-Dub-Dub είναι περίπου τρεις γυμνές ιερόδουλες
Rub-a-dub-dub,
Τρεις άντρες σε μια μπανιέρα,
Και ποιοι νομίζετε ότι είναι;
Ο κρεοπώλης, ο φούρναρης, ο κηροποιός,
Και όλοι τους στη θάλασσα.
Η αρχική έκδοση αυτής της ομοιοκαταληξίας του 14ου αιώνα πραγματικά διαβάζεται ...
Γεια! rub-a-dub, ho! rub-a-dub, τρεις υπηρέτριες σε μπανιέρα,
Και ποιοι νομίζετε ότι ήταν εκεί;
Ο κρεοπώλης, ο φούρναρης, ο κηροποιός,
Και όλοι πήγαν στην έκθεση.
Πιστεύεται ότι πρόκειται για τρεις γυμνές γυναίκες - ή «υπηρέτριες» - που μοιράζονται μια μπανιέρα με τρεις «αξιοσέβαστους κύριους, τους« Ο χασάπης, ο φούρναρης, ο κηροπήγος », σε μια έκθεση.
Η ανταλλαγή 'τρεις υπηρέτριες σε μπανιέρα' με 'τρεις άντρες σε μπανιέρα', κάποια στιγμή στη δεκαετία του 1840, έκανε την ομοιοκαταληξία λιγότερο σκανδαλώδη.

Η αρχική ομοιοκαταληξία του 14ου αιώνα ανέφερε τρεις «υπηρέτριες» σε μια μπανιέρα με τον «χασάπη, τον φούρναρη, τον κηροπήγο».Πίστωση: Corbis - Getty

Στα μέσα της δεκαετίας του 1800 οι στίχοι είχαν τροποποιηθεί σε 'τρεις άντρες σε μπανιέρα'Πίστωση: Alamy
Ο Goosey Goosey Gander αφηγείται την ιστορία δολοφονημένων ιερέων
Λάστιχο χύμα γάντερ,
Που να περιπλανηθώ;
Πάνω και κάτω
Και στο θάλαμο της κυρίας μου.
Εκεί γνώρισα έναν γέρο
Ποιος δεν θα έκανε τις προσευχές του,
Τον πήρα λοιπόν από το αριστερό του πόδι
Και τον πέταξε κάτω από τις σκάλες.
Αυτή η ομοιοκαταληξία του 16ου αιώνα δεν αφορά τις χήνες, αλλά καθολικούς ιερείς που δολοφονήθηκαν κατά τη διάρκεια της προτεσταντικής βασιλείας του βασιλιά Ερρίκου Η '.
Θανατώθηκαν επειδή αρνήθηκαν να κάνουν προσευχές με την αγγλικανική μορφή - και ένας από τους τρόπους εκτέλεσης ήταν να τους ρίξουν «κάτω από τις σκάλες».
Ο όρος «χήνα» ήταν ένας αργκό όρος για την «ιερόδουλη» κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου και πιστεύεται ότι σε αυτήν την ομοιοκαταληξία υποδηλώνει ότι η Εκκλησία ήταν «πόρνη».

Το 'χήνα' ήταν μια αργκό λέξη για 'πόρνη'Πίστωση: Alamy

Κατά τη διάρκεια της προτεσταντικής βασιλείας του Ερρίκου Η III, οι Καθολικοί ιερείς θανατώνονταν τακτικάΠίστωση: Getty - Contributor
Mary, Mary Quite Contrast αφορά βασανιστήρια και αποκεφαλισμούς
Μαρία, Μαρία, αντίθετα,
ΠΩΣ ΜΕΓΑΛΩΝΕΙ Ο ΚΗΠΟΣ σου?
Με ασημένια κουδούνια και κοχύλια,
Και όμορφες υπηρέτριες όλες στη σειρά.
Αυτή η γλυκιά φωνή, γραμμένη τη δεκαετία του 1500, αφορά την αγάπη της Καθολικής Μαρίας, της βασίλισσας των Σκωτσέζων για τις εκτελέσεις.
Το «πώς μεγαλώνει ο κήπος σας;» Η γραμμή αναφέρεται στο αυξανόμενο νεκροταφείο ανθρώπων που σκοτώθηκαν με εντολή της.

Mary, Mary Quite Contrast ακούγεται σαν μια πολύ γλυκιά παιδική ομοιοκαταληξίαΠίστωση: Getty - Contributor

Αλλά στην πραγματικότητα πρόκειται για την αγάπη της Μαίρης, της βασίλισσας των Σκωτσέζων για τις εκτελέσειςΠίστωση: Splash News

Τα «κοχύλια» είναι όργανα βασανισμού και το «κήπος» αναφέρεται σε νεκροταφείοΠίστωση: Getty - Contributor
Το Ring a Ring o 'Roses εμπνεύστηκε από τον Μαύρο Θάνατο
Δαχτυλίδι-τριαντάφυλλο,
Μια τσέπη γεμάτη ποζέ,
A-tishoo! A-tishoo!
Όλοι πέφτουμε κάτω.
Η αθώα ομοιοκαταληξία, που δημοσιεύθηκε για πρώτη φορά το 1881, πιστεύεται ότι αφορά τον Μαύρο Θάνατο, ο οποίος σκότωσε εκατομμύρια ανθρώπους σε όλη τη Ευρώπη τη δεκαετία του 1340, ή τη Μεγάλη Πληγή του Λονδίνου το 1665.
Πιστεύεται ότι το «δαχτυλίδι» αναφέρεται στο δακτύλιο πληγών γύρω από το στόμα των πασχόντων, οι οποίοι θα φτερνίζονταν - «A -tishoo, A -tishoo» - και θα «έπεφταν» νεκροί.

Η ομοιοκαταληξία έχει περάσει από γενιές παιδιών εδώ και αιώνεςΠίστωση: Corbis - Getty

Στην πραγματικότητα όμως αναφέρεται στον Μαύρο Θάνατο στην Ευρώπη ή στη Μεγάλη Πανώλη του ΛονδίνουΠίστωση: Φυλλάδιο - Getty
Ο Τζακ και η Τζιλ είναι για πίντες μπύρας
Τζακ και Τζιλ
Ανέβηκε στο λόφο
Να φέρω ένα κουβά νερό
Ο Τζακ έπεσε κάτω
Και έσπασε το στέμμα του,
Και η Τζιλ έπεσε μετά.
Μία από τις πιο διάσημες παιδικές ρίμες μάλλον αφορά τους εραστές ή την μπύρα.
Τον 16ο αιώνα, όταν προέρχεται από, το «Jack» συχνά σήμαινε «ήρωας» και το «Jill» «αγαπημένη».
Ωστόσο, άλλοι έκαναν την πρόταση ότι αναφέρεται στη μεταρρύθμιση του Βασιλιά Καρόλου 1 σχετικά με τα υγρά μέτρα - «κορώνα» σήμαινε 1/2 πίντα και «ζιλ» 1/4 πίντα.

Ο Τζακ και η Τζιλ πιστεύεται ότι εμπνέονται από μεταρρυθμίσεις σχετικά με τα ρευστά μέτραΠίστωση: Αρχείο Hulton - Getty

Στην περίπτωση αυτής της ομοιοκαταληξίας το «παπούτσι» αναφέρεται στη γονιμότηταΠίστωση: Corbis - Getty
Υπήρχε μια γριά που έζησε σε ένα παπούτσι αφηγείται την ιστορία μιας πολύ γόνιμης γυναίκας
Wasταν μια ηλικιωμένη γυναίκα που ζούσε σε ένα παπούτσι.
Είχε τόσα παιδιά, που δεν ήξερε τι να κάνει.
Τους έδωσε λίγο ζωμό και μια μεγάλη φέτα ψωμί.
Μετά τους φίλησε όλους δυνατά και τους έστειλε για ύπνο.
Το 1797, όταν γράφτηκε αυτή η ομοιοκαταληξία, «παπούτσι» σήμαινε γονιμότητα - που σημαίνει ότι αυτό το ποίημα αφορά μια πολύ γόνιμη γυναίκα.
Ένα τοπικό έθιμο του Lancashire είδε τις γυναίκες κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου να προσπαθούν να συλλάβουν δοκιμάζοντας τα παπούτσια μιας γυναίκας που μόλις είχε γεννήσει.
Considerσως λάβετε υπόψη το κρυφό νόημα όλων αυτών των ρίμων την επόμενη φορά που θα τις τραγουδήσετε σε ένα παιδί ...
έχουν σχέση ο Έρικ και η Τζούλια Ρόμπερτς
Σας είπαμε προηγουμένως το τρομακτικό πραγματικό τέλος στα αγαπημένα σας παραμύθια - συμπεριλαμβανομένου του πώς βιάστηκε η Ωραία Κοιμωμένη και πώς απαγχονίστηκε ο Πινόκιο.
Και νωρίτερα αυτή την εβδομάδα σας είπαμε την αληθινή ιστορία πίσω από το Abducted In Plan Sight.
Μικρό παιδί, τεσσάρων ετών, μπερδεμένο από το βρεφικό παιδί